常盤木羊羹店 總本店|熱海 土産|鶴吉羊羹

Цурукити Ёкан/Токиваги Ёкан магазин(русский)

熱海 鶴吉羊羹の公式ホームページ。伊豆山神社御用達の常盤木羊羹店(ときわぎようかんてん)。代表銘菓の鶴吉羊羹シリーズを筆頭に、四代に渡り和菓子の製造販売をしています。|熱海 和菓子 鶴吉羊羹レミーマルタン

平成25年~総本店内にカフェを併設.jpg

 

Приветствие

Наш магазин японской пастилы «ёкан» поставляет товар в храм Идзусан, посвященный богу-покровителю мира. В городе Атами я получил в наследство семейный бизнес в 4 поколении от своего родного прадедушки Цурукичи, который его основал. По сей день «Токиваги Ёкантен» - это небольшой магазинчик японских сладостей в Идзу.

Мы прилагаем все усилия, чтобы стать магазином номер 1 по продаже японской пастилы «ёкан» в префектуре Сидзуока, постоянно совершенствуя технологии производства и оттачивая свое мастерство.

Мы надеемся, что когда-нибудь вся Япония узнает о японской пастиле «Цурукичи Ёкан», которая была названа в честь основателя компании.

 

 

Что такое пастила «ёкан»?

本練・ダイダイ・栗シズル.JPG

Пастила «ёкан» - это одна из традиционных японских сладостей, говорят, что она была завезена в Японию в 1200-1500 годах из Китая вместе с чаем и китайской едой дим сам (иероглиф в слове «ёкан» означает «жидкий суп из рыбы и овощей»). Изначально это был бульон с кусочками баранины. Так как в те времена в Японии не любили употреблять в пищу мясо, при производстве «ёкан» кусочки баранины были заменены на пшеничную муку и бобы «адзуки». В пастиле «ёкан» отсутствуют ингредиенты животного происхождения. Это очень полезная для здоровья сладость, так как для того, чтобы пастила застыла, вместо желатина там используется агар-агар из морских водорослей. Пастила «ёкан» мягкая, с немного упругой текстурой.

 

 

Пастила «Цурукичи ёкан» со вкусом померанца №1 по популярности

熱海の和菓子つるきちようかん・だいだい.jpg鏡餅素材.jpg

Эта пастила изготавливается с кусочками цедры померанца (горького апельсина), которым славится город Атами.

Померанец – это цитрусовое растение, являющееся гибридом мандарина. С древних пор в Японии считается, что плоды померанца приносят удачу, поэтому они столь популярны и традиционно используются в новогодних украшениях (также всем хорошо знакомы цветные карандаши померанцевого цвета). Причина заключается в том, что название этого плода на японском языке «дайдай» созвучно с выражением «из поколения в поколение» и как бы несет в себе послание: «Желаем процветания Вашей семье и Вашему делу на долгие годы вперед».

Отличительными чертами этой пастилы являются её необычная за счет кусочков цедры текстура и приятный освежающий вкус.

Цурукичи – имя основателя нашего магазина, ставшее также названием бренда.

 

Цурукичи Ёкан (зелёный чай маття)

(пастила с зелёным чаем маття)

鶴吉羊羹抹茶.png

 

Своим зелёным чаем знаменит Киото, но и префектура Сидзуока, где находится наш магазин, -  настоящая чайная житница Японии. Для данной пастилы используется чай, выращенный в предгорьях горы Фудзи, в префектуре Сидзуока.

hatake.jpg

Пастила отличается богатым вкусом и красивым цветом благодаря тому, что для её приготовления использованы не искусственные красители и ароматизаторы, а большое количество чая маття. Для того, чтобы в полной мере насладиться деликатным ароматом маття, мы рекомендуем есть эту пастилу с не сладкими и не крепкими напитками.

 

230 грамм 1300 йен

 

 

Пастила «ёкан» Цурукичи (фрукт «конацу»)

konatuyoukansizuru.JPG

 

В этой пастиле «ёкан» используется выращенный на Идзу New Summer Orange, который также называется «хьюганацу». New Summer Orange – это цитрусовый фрукт, урожай которого собирается ранним летом в районе Идзу. При производстве этой пастилы «ёкан» сладкую пасту из белых бобов смешивают с цедрой New Summer Orange. Пастила «ёкан» из апельсина обладает горьковатым вкусом «для взрослых», а пастила из «конацу» отличается легким вкусом грейпфрута и лимона, не содержит горечи, и имеет текстуру и освежающий аромат цитрусовой цедры. В жаркое время года рекомендуется охладить перед употреблением.

和カフェ 茶房陣の営業について

 

 

 

Пастила «ёкан» Цурукичи (слива «умэ»)

熱海市産梅使用のつるきちようかん・梅.jpg

 

В этой пастиле «ёкан» используются созревшие плоды сливы «умэ», выращенные в городе Атами. В отличии от обычной розовой пастилы «ёкан» из сливы «умэ», в которой используются сушеные сливы «умэбоси», наша пастила «ёкан» из сливы «умэ» сделана из созревших желтых плодов, приготовлением которых занимается наш магазин. Отличительной особенностью такой пастилы является кисло-сладкий, фруктовый вкус, похожий на вкус сливы.

Atami Baien'Plum Garden'

 

 

 

 

 (ёкан) «Сэкибяку-нирю»Набор из двух штук: розовая пастила «ёкан» с лепестками сакуры и пастила «ёкан» с пастой из белых бобов.

(В середине набора есть свитки с историей) Рекомендуется для подарков!

SBSテレビ「soleいいね!」でご紹介いただきました

 

Словом «сэкибяку-нирю» в Японии обозначают двух драконов – красного и белого, по легенде разогревающих в недрах земли и выбрасывающих на поверхность земли горячие источники (онсэн) в Атами. Считается, что эти драконы являются перевоплощением мужского и женского божеств полуострова Идзу. В одном древнем японском писании есть следующая запись: 

 

dragon_atami.jpg 

 

«Под синтоистским святилищем Идзусан-дзиндзя живут два дракона – белый и красный. Хвосты свои опустили они в воду озера Асино-ко в Хаконэ, а головой зарылись в недры горы Идзу-сан. А там, где у оных драконов глаза, уши, ноздри и рот, там наружу бьют горячие источники (хасири-ю). Когда драконы выдыхают, морская вода окрашивается в красный и белый цвета. Такую двухцветную воду можно увидеть в бухте Атами-нисики-га-ура, или Парчовая бухта (такова легенда о происхождении названия бухты, ведь слово «нисики» в японском языке может означать и «парча», и «два цвета»). Красный цвет олицетворяет материнское начало, белый – отцовское.»

 

Источник: «Сотодзан-энги»

 

 社殿1 - コピー.JPG

 

Еще одно из божеств полуострова Идзу – Идзусан-гонгэн – является покровителем брачных уз, охраняет гармонию в семье, а также считается покровителем сильнейших, быстрейших и властвующих. Недаром его почитали и считали своим защитником такие правители, как Минамото Ёритомо, Токугава Иэясу и другие.

 

Один вид нашей пастилы (ёкан) олицетворяет красного дракона и называется «Сакура-ёкан» по имени мифологического персонажа Сакура-додзи, рожденного деревом вишни (сакура) в горах Идзу. Другой же вид олицетворяет белого дракона, носит название «Адзуки-ёкан» по имени другого персонажа Кобуси-додзи, рожденного деревом магнолии (кобуси) в горах Идзу, и по форме напоминает его кулак («кулак» по-японски также звучит как «кобуси»).  

 

Наша пастила тесно связана с божеством Идзусан-гонгэн, покровителем брачных уз, семейной гармонии, а также силы, скорости и власти, и несет в себе его магическую силу и благодетель. 

 

Желаем, чтобы наша пастила принесла каждому, кто испробует ее, счастья и всех земных благ!

 

 

 

テスト10.png

При изготовлении этого вида пастилы «ёкан» в тесто замешивается отдельно натираемая кожура свежих цитрусовых плодов юдзу, выращенных в префектуре Коти. При этом не используются никакие другие ароматизаторы и красители, что позволяет насладиться исключительным бодрящим запахом юдзу. Для изготовления пастилы «юдзу-ёкан» зимой мы используем спелые желтые плоды юдзу, а летом – плоды зеленого юдзу, которые собирают только в летний период. Частицы, присутствующие в пастиле, это частицы тертой кожуры юдзу, которые можно, не опасаясь, употреблять в пищу.

 

 

 

Цурукичи Ёкан с Remy Martin VSOP

 鶴吉羊羹レミーマルタンVSOP.pngtsurukichiyokanremymartinvsop_amazon.JPG

Первая в мире пастила «ёкан», которая была разработана в коллаборации с коньячным домом Remy Martin.

 

Тесный союз Remy Martin VSOP и пастилы Цурукичи Ёкан, которая завоевала международную премию «За превосходный вкус».

 

Какао усиливает изящный и насыщенный аромат коньяка и бобов адзуки.

 

Мы предлагаем Вам символ вкуса и успеха.

 

После вскрытия упаковки коньяк будет постепенно испаряться, поэтому его можно обернуть в пищевую пленку и употребить в течение 3 дней.

 

Это редкая пастила «ёкан», она производится в количестве 50 штук в месяц.

230 грамм 3500йен

 

 

Цурукичи Ёкан с Remy Martin XO

鶴吉羊羹レミーマルタンXO.png

remymartinXO.JPG

 

 

 

Тесный союз первоклассного «Remy Martin» XO и пастилы Цурукичи Ёкан, которая завоевала международную премию «За превосходный вкус». Какао высшего сорта усиливает вкус бобов адзуки и сложный, насыщенный аромат коньяка.

 

Вы сможете долго наслаждаться глубоким и мягким вкусом.230 грамм 5000йен

 

 

 

Как открыть упаковку пастилы «ёкан»:

потяните в направлении, указанном на упаковке, не переставая тянуть, переверните на обратную сторону и оторвите.

Обратите внимание, что при сильном сжатии текстура и аромат пастилы «ёкан» могут измениться, она станет мягкой.

羊羹切り方.JPG

Порежьте пастилу на удобные кусочки. Мы рекомендуем есть пастилу «ёкан» с несладкими напитками (зеленый или черный чай, кофе) или с сухими винами, они оттенят послевкусие пастилы.

После вскрытия упаковки пастилу необходимо завернуть в пищевую пленку. Срок хранения в холодильник – от недели до десяти дней.

 

 

"Дзэндзай Монака" 1шт. 250 йен

ぜんざいjpg.jpg

最中盛付け700.png

 

В тонкой корочке рисовой лепёшки «Моти», поджаренной тонко, как вафля, находится джем из красной фасоли с гранулами. Это блюдо похоже на сладкий бульон «Дзэндзай», поэтому называется Дзэндзай Монака, что означает «Внутри - Дзэндзай». Данный бобовый джем подвергается деликатной варке в течение 3-х дней, и в нём содержатся размягчённые рисовые лепёшки (конфетки «Гюхи»).

 Рекомендуется употреблять вместе с несладким чаем. Срок хранения при нормальной температуре: 7 дней, начиная с даты изготовления.

 Помимо продажи в подарочных упаковках по 6 штук (1600 иен), возможна продажа по отдельности (250 иен).  

 

 

Печенье макарон Монака 1шт. 190 йен, в пачке 8 шт 1500 йен

テレビ熊本でご紹介いただきました

 

 

Цвет поверхности обычного печенья Монака коричневый, но в нашем магазине мы предлагаем печенье макарон разных цветов, которое выглядит как настоящее французское печенье. У нас есть 4 разных цвета, и каждый цвет отличается по вкусу.

4月・ゴールデンウイークのおみやげにおすすめ熱海常盤木羊羹店のマカロンモナカ4種.jpg

 

Розовый цвет: начинка, в состав которой входят цветы сакуры. Обычно в начинку кладут листья сакуры, поэтому цветы сакуры в начинке является относительной редкостью.

 

Оранжевый цвет: начинка с цитрусовым вкусом, в состав которой входит кожура апельсина

 

Желтый цвет: начинка из натертого сладкого лимона «юдзу»

 

Зеленый цвет: начинка из зеленого чая «матчя», который произведен в префектура Сидзуока.

 

 

Монака в форме звезды 1шт. 230 йен, в пачке 8 шт 1800 йен

ほしJPGE.jpg

 

Это своего рода один из видов летнего мандарина под названием «New Summer Orange»,

 

собранный в Идзу. Отличается освежающим вкусом грейпфрута и лимона без горечи. Монака с начинкой из пасты из белой фасоли с содержанием фруктовой кожуры. Продается поштучно.

 

人気急上昇の熱海おみやげ!きらきらのかたち静星.png

 

Монака в форме сердца 1шт. 200 йен

常盤木羊羹店のジャカランダのお菓子@鶴吉羊羹.JPG

 

Монака с начинкой фиолетового цвета из пасты из сладкого батата. Срок годности - 1 неделя при хранении в комнатной температуре. Если Монака поместить в холодильник, то при извлечении разница температуры вызовет образование конденсата на упаковке, что приведет к намоканию оболочки сладостей. Рекомендуется хранить в комнатной температуре.

 

 

Киби Моти (сладости из проса)

有限会社常盤木羊羹店のきびもち.png

 

Это традиционные японские сладости, в которых приготовленное на пару тесто из белоснежной рисовой муки (из сорта риса, специально использующегося в Японии для рисовых колобков «Моти»), замешанной на воде с мукой из проса (зерновой культуры, богатой минералами и пищевыми волокнами), было превращено в десерт, подслащённый сахаром и крахмальным сиропом. Сверху десерт обсыпан прожаренными соевыми бобами. Данный продукт имеет очень ограниченную географию распространения – только в Атами и в соседних городках. Здесь мы не использовали консерванты или красители, поэтому срок хранения продукта при комнатной температуре составляет всего лишь три дня. Десерт очень мягкий и может потерять форму при наклоне, поэтому нести его нужно, держа коробочку горизонтально.

 

1 шт. – 190 иен. 8 шт. – 1500 иен.

きびもち箱.jpgきびもち.jpg

 

 

 

Угуису Моти (колобки в виде камышёвок)

有限会社常盤木羊羹店のうぐいすもち.png

 

Это традиционные японские сладости, в которых изысканный мармелад из красной фасоли завёрнут в тщательно замешанное тесто (под названием «гюхи») из рисовой муки, нагретой с добавлением сахара и воды. Сладостям с обеих сторон придали заострённый вид (чтобы они были похожи на камышёвок – маленьких певчих птичек), посыпали порошком из прожаренных зелёных бобов. Не путать этот зелёный порошок с порошком из зелёного чая! В нашем магазине это самые несладкие сладости! Они очень мягкие и нежные, поэтому нести их нужно, держа коробочку горизонтально.

 

1 шт. – 190 иен. 8 шт. – 1500 иен. Продаём поштучно! Срок хранения: 3 дня при комнатной температуре.

うぐいすもち.jpgうぐいすもちばら.jpg

 

 

 

 

Как к нам добраться:

примерно 50 минут на синкансэне «Кодама» от станции Токио

примерно 40 минут на синкансэне «Кодама» от станции Синагава

выход на станции Атами, 15 минут пешком в направлении мэрии города Атами.

От ближайшей к Велодрому Идзу станции Сюдзэндзи доехать до станции Мисима.

На станции Мисима пересесть на линию Токайдо в направлении Токио, выйти на станции Атами. Путь от станции Сюдзэндзи занимает примерно 1 час 10 минут.

 

Индекс 413-0013

префектура Сидзуока город Атами район Гиндзатё 9-1

ООО «Токиваги Ёкантен»

тел:0557-81-4421

время работы: 1000~1800

выходные: не по графику

Если встать спиной к станции Атами, то справа можно будет увидеть улицу с магазинами

 

Нужно пройти сквозь нее и перейти дорогу по светофору

 

Далее нужно идти по большой дороге и слева вы увидите это кафе